问答题
【参考答案】
最近几周以来,Google加快了更新和增加搜索服务新内容的速度,它正在努力使自己成为一个准备向投资者出售股份的强大的商业......
(↓↓↓ 点击下方‘点击查看答案’看完整答案 ↓↓↓)
点击查看答案
<上一题
目录
下一题>
热门
试题
问答题
Goode是大多数人首选的互联网搜索引擎,微软公司的MSN和雅虎正准备打击Goosle的地位。[精析] 本句为复合句,句子主干结构是MSN and Yahoo are preparing to attack Goode’s role。介词短语as the first place作定语,修饰role;定语从句most people turn to conduct an Internet search修饰先行词place。句中turn to意为“求助于”;conduct意为“操作”,翻译这部分时注意省略,将the first place与后面的turn to conduct an Internet search组合译成“首选的互联网搜索引擎”。翻译时注意语序处理,因为通常英语重心在前,而汉语重心在后,这里可将句子语序颠倒过来,这样语句会更为通顺。
点击查看答案
问答题
该行业一贯的标准是提供电子邮件服务,只提供有限的免费存储空间,用户如果想要像在线存贮器那样保存更大数量的电子邮件信息就要支付更高的费用。[精析] 本句是复合句,句子主干结构为The standard industry practice is to offer e-mail services。句中分词短语providing only limited storage free and charging higher fees...是句子状语;who want to preserve a larger number of e-mail messages for capabilities like online storage为定语从句,修饰users。本句句子较长,结构复杂,应该采取分译法,将此定语从句who want to preserve a larger number of e-mail messages for capabilities like online storage转为状语译出“如果想要像在线存贮器那样保存更大数量的电子邮件信息”。句中状语从句直接译出,与主句并列,这样句子变短,符合汉语表达习惯。
点击查看答案
相关试题
Directions:You are a university stu...