问答题
【参考答案】
家庭聚餐不仅仅是培养文明举止的学校的核心课程,它也是抑制我们天性中的野蛮和兽性的贪婪,培养与人共享,体谅别人的品质的二种......
(↓↓↓ 点击下方‘点击查看答案’看完整答案 ↓↓↓)
点击查看答案
<上一题
目录
下一题>
热门
试题
问答题
然而,一切礼仪在某种程度上都包括某种牺牲;而家庭聚餐要求真正的时间上和精力上的牺牲,大量消耗家庭聚餐所培养起来的那些美德,如耐心,同情和自律。[分析] 这是由and连接的两个并列句,前一个是简单句;后一个是复合句,其中it nurtures是定语从句,修饰前面的those very traits。翻译的难点是后一个分句。其中it指“the home meal”;而patience,compassion和self discipline是指those very traits的具体内容,可以认为是它的同位语。and前后两部分单独来翻译,因为定语从句很短,翻译成前置定语。
点击查看答案
问答题
这不是又一次关于精神饥饿的虔诚说教,这是一个事实:我们也许正在见证着有史以来第一代人不必要参加社交的主要仪式——家庭聚餐。[分析] 该句子是由分号连接的并列复合句。分号前的句子是一个单句,分号后的句子本身是一个复合句。第一个that引导的从句是同位语从句,说明fact的内容;第二个that引导的从句是定语从句修饰the first generation。此句基本可以用顺译法翻译。特别注意句中的两个同位语,第一个是fact后面的同位语从句,它是具体说明fact的内容。第二个同位语是the family meal,它是the primal rite of socialization的同位语。
点击查看答案
相关试题
Directions: For this part you are...
上菜时那种优雅的态度,以及看到孩子们通过...
我们自己或和哥们儿一起静静地享用一顿晚餐...