问答题

【参考答案】

[参考译文] 第二个问题涉及到低收入国家所面临的挑战,即:从人均收入只足以维持生计的水平提高到一个能产生持续发展的水平,......

(↓↓↓ 点击下方‘点击查看答案’看完整答案 ↓↓↓)
<上一题 目录 下一题>
热门 试题

问答题
[参考译文] 经济增长指在一定时间内一个国家包括产品和服务在内的人均国民生产总值在量上的增加。[翻译技巧] 简单复合句的翻译。[翻译点评] 本句翻译的难点是搞清宾语increases的附属成分。over time在时间上作了限制;而in the volume of…—在范围上作了限制。
问答题
[参考译文] 然而,二十世纪六、七十年代相当稳定的提高过程,无论是在高收入国家还是在低收入国家都被一个缓慢而不稳定的提高阶段所取代,而某些经济最落后的国家根本无法建立起一种持续发展的模式。[翻译技巧] 并列复合句的翻译。[翻译点评] 句子主干是…expansion…gave way to…growth…,while…poorest countries were far unable to…。两句话在意思上应是并列关系。前一分句中,in the third quarter of the 20th century是状语,翻译时注意前置。give way to让路,让步。
相关试题
  • Directions:A) Title: UnemploymentB...
  • [参考译文] 只是在过去的200年里,现...