单项选择题

Several thousand years ago, did not think it necessary to translate word for word, and he preserved the general style and force of the language.______

A.Cicero
B.Saint Jerome
C.John Steinbeck
D.Theodore Savory
<上一题 目录 下一题>
热门 试题

单项选择题
王佐良在《翻译中的文化比较》一文中谈及了译者的“文化意识”问题。他认为翻译者必须______。
A.“是一个真正意义上的文化人”
B.“养成认真负责、谦虚谨慎的学风”
C.具有逻辑分析这张“王牌”
D.注意由于中西思维方式不同而造成的英汉语言的各种差异
单项选择题
王佐良认为译者在处理个别的词时,他面对的是______。
A.两种语言
B.两种文体
C.两大片文化
D.两套语法体系
相关试题
  • The Salinas River winds and twists...
  • 四十年前,我住在城里在明朝曾经是特务机关...
  • 低年级的学生最喜欢老师点名了。我按着号码...
  • I have sought love, first, becaus...
  • It was well along in the forenoon...