问答题
【参考答案】
但是,普通科学家的主要任务并非思考指导其行为的道德规范,正如我们并不指望商人把精力投入到商业行为的探索一样。[难点分析]......
(↓↓↓ 点击下方‘点击查看答案’看完整答案 ↓↓↓)
点击查看答案
<上一题
目录
下一题>
热门
试题
问答题
知识分子的作用与法官相似,他必须接受一种义务,那就是在尽可能清楚的事情中揭示导致其做出决定的推理过程。[难点分析] 本句同样考到(非限制性)定语从句,所以首先要确认主句和定语从句两部分。主句部分中,要理解,或者是推断“analogous”一词的含义,有一定的难度。上下文中“协that(function)of a judge”就显示“his function”和“that of a judge”之间是某种类比关系。定语从句部分则相对较难,也是本句翻译的关键。本定语从句的主于是“who must accept the obligation”,而“obligation”后面全部是修饰成分——整个定语从句是从句套从句的复杂结构,理解这一点后翻译起来也就迎刃而解了。
点击查看答案
问答题
我之所以把普通科学家排除在外,是因为尽管他的成就可能有助于解决道德问题,但他还没承担起研究道德问题事实方面以外的任何责任。[难点分析] 这个句子虽长,可是理解还是比较简单的。主要是主句加上一个本身带有让步状语从句的原因状语从句。主句部分主要要确认指代关系。其中,当第一次出现代词“him”的时候,考生不难发现它指代的就是最近的中心词“average scientist”(一般科学家)。而在后面的原因状语从句中,则再一次考察了“his”的指代关系。根据“代一不代二”的原则,同句出现反复指代,那么只要翻译首次出现的代词即可。在原因状语从句部分中,难点在于“he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems”。结合上下文,可以看出,本句的意思是:没人指望科学家研究问题的道德层面,我们只要求他们研究问题的事实层面。
点击查看答案
相关试题
知识分子可能很会教书,而且不仅仅是挣工资...
Write your letter with no less tha...
1) describe the photos briefly,2...