未分类题

阅读《长亭送别》中的一段选文,回答下列小题:
[滚绣球]恨相见得迟,怨归去得疾。柳丝长玉骢难系,恨不得倩疏林挂住斜晖。马儿迍迍的行,车儿快快的随,却告了相思回避,破题儿又早别离。听得道一声去也,松了金钏;遥望见十里长亭,减了玉肌。此恨谁知!
分析“听得道一声去也,松了金钏;遥望见十里长亭,减了玉肌”所运用的修辞手法,并分析其作用。

【参考答案】

夸张。通过夸张肌体的突然消瘦表达离愁别恨的痛苦通过离愁别恨的痛苦表现对张生爱情的真挚强烈。
夸张。通过夸张肌体的......

(↓↓↓ 点击下方‘点击查看答案’看完整答案 ↓↓↓)
热门 试题

未分类题
SECTION B ENGLISH TO CHINESEDirections: Translate the following text into ChinesE.I feel that this award was not made to me as a man but to my work - a life' s work in the agony and sweat of the human spirit, not for glory and least of all for profit, but to create out of the materials of the human spirit something which did not exist beforE.So this award is only mine in trust. It will not be difficult to find a dedication for the money part of it commensurate with the purpose and significance of its origin. But I would like to do the same with the acclaim too, by using this moment as a pinnacle from which I might be listened to by the young men and women already dedicated to the same anguish and travail, among whom is already that one who will some day stand here where I am standing.Our tragedy today is a general and universal physical fear so long sustained by now that we can even bear it. There are no longer problems of the spirit. There is only the question: When will I be blown up? Be cause of this, the young man or woman writing today has forgotten the problems of the human heart in conflict with itself which alone can make good writing because only that is worth writing about, worth the agony and the sweat.He must learn them again. He must teach himself that the basest of all things is to be afraid; and, teaching himself that, forget it forever, leaving no room in his workshop for anything but the old verities and truths of the heart, the old universal truths lacking which any story is ephemeral and doomed - love and honor and pity and pride and compassion and sacrificE.Until he does so he labors under a cursE.He writes not of love but of lust, of defeats in which nobody loses anything of value, of victories without hope and worst of all without pity or compassion, his grieves grieve on no universal bones, leaving no scars. He writes not of the heart but of the glands.
A.B.
C.
D.