单项选择题

______ aimed at translating sense, not word. A.Eugene

A.Nida
B.Charles R.Taber
C.George Steiner
D.Saint Jerome
<上一题 目录 下一题>
热门 试题

单项选择题
汉语多用并列谓语或并列分句,而英语则大量使用______。
A.主谓结构
B.动宾结构
C.无主句
D.分词短语
单项选择题
对发展中国家而言,首先要摆脱贫穷。要摆脱贫穷,就要找出一条比较快的发展道路。______
A.For developing nations, first of all, they will throw off poverty. To throw it off, they have to find a way to develop fairly rapidly.
B.To developing nations, first of all, they will throw off poverty. To throw it off, a way has to be found to develop fairly rapidly.
C.For developing nations, the first thing is to throw off poverty. To do that, they have to find a way to develop fairly rapidly.
D.To developing nations, the first thing is to throw off poverty. To do that, a way has to be found to develop fairly rapidly.
相关试题
  • ()于1790年提出了著名的翻译三原则。
  • 按茅盾先生的说法,如果把字典里的解释直用...
  • 乔治·斯坦纳教授认为翻译的正确道路是__...