单项选择题

英语中被动句译成汉语主动句可以有几种不同情况,下面哪种说法是最不可能的()。

A.常用无灵主语句
B.译成带表语的主动句
C.原文中的主语在译文中仍做主语
D.原文中的主语在译文中做宾语

<上一题 目录 下一题>
热门 试题

单项选择题
She is a good washer.最合适的译文是()。

A.她是一个好洗衣人。
B.她洗衣服洗得好。
C.她像是一个很好的洗衣机。
D.她洗衣服总是洗的很干净。

单项选择题
She is an absolutely one-nab wife.最合适的译文是()。

A.她是一个绝对只有一个男人的妻子。
B.她是一个忠实的妻子,绝对只有一个男人。
C.她绝对是一个从一而终的妻子。
D.她是一位忠实的妻子,坚信从一而终的信念。

相关试题
  • 所谓翻译,是翻译(),而不是翻译()。
  • 狭义上下文可以分为()。
  • 严复在()里首次提出了“信、达、雅”的翻...
  • 关于法律文件的翻译特点不正确的是()。
  • 下列译者中,认为风格不能译的是()。