A.汉语中的“日”、“月”是象形字,从字形可以看出其所指的对象;而英语中的sun与moon则感觉不到这种形义结合。
B.汉语中“日”与“木”的结合,可以组成“柬”、“杲”、“杳”等不同的字,并可以猜测其语义,而英语中不存在与此类似的sun与wood的结合。
C.英语中,也有与汉语类似的象形文字,如,eye是人的眼睛的象形,两个e代表眼睛,y代表中间的鼻子;bed是床的象形,b和d代表床的两端。
D.英语中的sunlight与汉语中的“阳光”相对应,而英语的sun与light和汉语中的“阳”和“光”相对应。
E.汉语的“星期三”与英语中的wednesday和德语中的Mitwoch意思相同。