问答题

出口产品进度跟单 A工厂从10月21日(星期一)开始生产,前两周正常生产,但从第三周起由于修理生产流水线,停产了一周,修好后的设备比原来的效率降低了5%。如果你是跟单员,应如何处理

【参考答案】

跟单员的处理方法如下: 第一周(10月21日~10月27日)35×16×5×90%×85%=2142(件) 第二周(10......

(↓↓↓ 点击下方‘点击查看答案’看完整答案 ↓↓↓)
热门 试题

问答题
货合同操作上海茶叶进出口公司(银行账号为工商银行上海分行浦东支行01421-12323454556)选择杭州狮峰茶叶公司(地址是杭州市中山路200号,电话0571-23456211,传真0571-23456212,银行账号为工商银行杭州分行04213-2345)作为珠茶供货单位。请根据下列销售确认书等有关内容,按序号填写下列合同条款。样 品: SALES BY SAMPLE, VENDOR WILL SEND SAMPLES TO EDF IMPORTCO. FORSAMPLES APPROVALIN ADVANCE SHIPMENT唛 头: MAIN MARKS TO INCLLIDE BUYER’S NAME, ORDER NO. DESTINATIONANDSHIPPING MARK: CARTON NO. SIDE MARKS TO INCLUDE GROSS WEIGHT, NETWEIGHT, SIZE OF CARTON AND COUNTRY OF ORIGIN装运港: SHANGHAI, CHINALOADING PORT:目的港: LONDON U.K.DESTINATION:装运期限: LATEST DATE OF SHIPMENT 081031TIME OF SHIPMENT:分批装运: NOT ALLOWEDPARTIAL SHIPMENT:转 船: NOT ALLOWEDTRANSSH IPMENT:保 险: COVERING ALL RISKS AND WAR RISKINSURANCE:付款条件: BY L C AT SIGHTTERMS OF PAYMENT:买方须于2008年8月31日前开出本批交易的信用证(或通知售方进口许可证号码),否则,售方有权不经过通知取消本确认书,或向买方提出索赔。The Buyer shall establish the covering Letter of Credit (or notify the Import License Number)before AUG. 31, 2008, falling which the Seller reserves the right to rescind without further notice, or to accept whole or any part of this Sales Confirmation non-fulfilled by the Buyer, or, to lodge claim for direct losses sustained, if any.凡以CIF条件成交的业务,保额为发票价的110%,投保险别以售货确认书中所开列的为限,买方如果要求增加保额或保险范围,应于装船前经卖方同意,因此而增加的保险费由买方负责。For transactions concluded on C.I.F basis, it is understood that the insurance amount will be for 110% of the invoice value against the risks specified in Sales Confirmation. If additional insurance amount or coverage is required, the buyer must have consent of the Seller before Shipment, and the additional premium is to be borne by the Buyer.品质 数量异议:如买方提出索赔,凡属品质异议,须于货到目的口岸之 60 日内提出,凡属数量异议,须于货到目的口岸之 30 日内提出,对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司等其他有关运输或邮递机构责任者,卖方不负任何责任。QUAUTY QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 60 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipped Company other transportation organization or Post Office are liable.本确认书内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履约或延迟交货,卖方概不负责。The Seller shall not be held liable for failure of delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation in consequence of any Force Majeure incidents.买方在开给卖方的信用证上请填注本确认书号码。The Buyer is requested always to quote THE NUMBER OF THIS SALES CONFIRMATION in the letter of Credit to be opened in favour of the Seller.买方收到本售货确认书后请立即签回一份,如买方对本确认书有异议,应于收到后五天内提出,否则认为买方已同意接受本确认书所规定的各项条款。The buyer is requested to sign and return one copy of the Sales Confirmation immediately after the receipt of same, Objection, if any, should be raised by the Buyer within five days after the receipt of this Sales Confirmation, in the absence of which it is understood that the Buyer has accepted the terms and condition of the sales confirmation.