单项选择题

Avian influenza is an infectious disease of birds caused by type A strains of the influenza virus. The disease, which was first identified in Italy more than 100 years ago, occurs worldwide. All birds are thought to be susceptible to infection with avian influenza, though some species are more resistant to infection than others. Infection causes a wide spectrum of symptoms in birds, ranging from mild illness to a highly contagious and rapidly fatal disease resulting in severe epidemics. The latter is known as "highly pathogenic avian influenza". This form is characterized by sudden onset, severe illness, and rapid death, with a mortality that can approach 100%. Fifteen subtypes of influenza virus are known to infect birds, thus providing an extensive reservoir of influenza viruses potentially circulating in bird populations. To date, all outbreaks of the highly pathogenic form have been caused by influenza A viruses of subtypes H5 and H7. Migratory waterfowl — most notably wild ducks — are the natural reservoir of avian influenza viruses, and these birds are also the most resistant to infection. Domestic poultry, including chickens and turkeys, are particularly susceptible to epidemics of rapidly fatal influenza. Direct or indirect contact of domestic flocks with wild migratory waterfowl has been implicated as a frequent cause of epidemics. Live bird markets have also played an important role in the spread of epidemics. Recent research has shown that viruses of low pathogenicity can, after circulation for sometimes short periods in a poultry population, mutate into highly pathogenic viruses. During a 1983-1984 epidemic in the United States of America, the H5N2 virus initially caused low mortality, but within six months became highly pathogenic, with a mortality approaching 90%. Control of the outbreak required destruction of more than 17 million birds at a cost of nearly US$ 65 million. During a 1999-2001 epidemic in Italy, the H7N1 virus, initially of low pathogenicity, mutated within 9 months to a highly pathogenic form. More than 13 million birds died or were destroyed. The quarantining of infected farms and destruction of infected or potentially exposed flocks are standard control measures aimed at preventing spread to other farms and eventual establishment of the virus in a country’s poultry population. Apart from being highly contagious, avian influenza viruses are readily transmitted from farm to farm by mechanical means, such as by contaminated equipment, vehicles, feed, cages, or clothing. Highly pathogenic viruses can survive for long periods in the environment, especially when temperatures are low. Stringent sanitary measures on farms can, however, confer some degree of protection. In the absence of prompt control measures backed by good surveillance, epidemics can last for years. For example, an epidemic of H5N2 avian influenza, which began in Mexico in 1992, started with low pathogenicity, evolved to the highly fatal form, and was not controlled until 1995. From the passage we can infer that rapid mutation of low to highly pathogenic viruses______.

A.has led to evolution of the highly fatal form H5N2 viruses
B.makes it impossible for scientists to develop more effective vaccines against the viruses
C.helps to prevent spread from farm to farm by mechanical means
D.proves to be protective of the extensive reservoirs
热门 试题

问答题
Please read the following article in Chinese carefully, and then write a summary of 200 words in English on the ANSWER SHEET. Make sure that you cover all the major points of the article. 人类的健康一直取决于人类与环境的关系。人类,像其他动物一样,不断被环境中对其起作用的自然力量改变着,而人类又不断地改变着环境。与其他生命形式——从鲸鱼到微小的病毒——为伴的人类只是动态系统中的一部分。在这个动态系统中,人类不断地同周围世界交换着物质与能量。例如,人类从环境中摄取固体、液体及气体物质,并向环境中排放固体、液体及气体废物。除此之外,我们甚至发明了同样与周围环境交换物质与能量的机器。在生命过程中,生物体可以进入我们的机体,有些对我们的生理功能是有益的,而另一些则可引起疾病。另外,我们既可以获益于,也可以受难于世界上的非生物力量。所有这些与环境的相互作用都与我们和总环境的关系相关。对于那些负责保护环境和美化环境的人来说,广义的人类环境是至关重要的。绝对不能忽视的是,分析证明人民大众的健康是保护环境最关键的原因。但是在为保护环境而保护环境的压力下,这一点常常被忽视。另一方面,公共卫生工作者本身必须尽力避免制定或采取一些狭隘的、尚欠考虑的或过时的措施、计划和行动,因为对人类健康造成危害的现在和潜在的外部因素绝不是仅与水、空气和垃圾中的某一特定功能因素相关的、固定不变的孤立现象。不能否认,过去人们面临那些大规模流行的、表面上看存在着简单的、特定的因果关系的疾病时所采取的一些方法曾取得过很大成果。不幸的是,这种观点对于多因素疾病来说是极不恰当的。因为疾病主要起因于越来越复杂的环境变化。这种做法忽视了整个人类和整个环境之间关系的极端复杂性。 正如动物一样,人类除身体和智力方面比较发达以外,并无特别之处。我们的现实环境是一个囊括物质和生命的王国,以及由我们非凡的智力所造就的文化环境的多因素体系。因此人类机体既可被看做是环境的生物物理学的组成部分,同时也是社会文化的组成部分。整个人体和整个环境之间的这些关系是动态的。任何一方均可侵犯另一方,反过来每一方又可对对方的侵犯作出反应。为满足我们的生物、文化及独一无二的技术需要,我们大胆地、不断地改变着自然形成的环境,并创造出崭新的环境。人类对环境的这种改变常常是不协调的,没有考虑全面,其最终产生的结果也多有负面效应。