未分类题

听力原文:Now listen, and fill in the spaces.
Man: Good morning. Marketing Department. Peter Menzies speaking.
Woman: Hello. Could I speak to John Fitzgerald, please?
Man: I'm afraid he's not in the office at the moment.
Woman: Well, this is Elizabeth Parnell calling. I wanted to talk to John about the meeting next week. You see, I only get back on Tuesday night from a trade fair in the States.
Man: So, would you like me to give him a message?
Woman: Yes, could you ask him if we can postpone Wednesday's meeting? Till after lunch. That would be easier. I was originally going to be at ten a.m.
Man: OK. I'll ask him to change it. I'll get back to you with a time.
Woman: Thanks. And could you also ask him to add another item for discussion at the meeting? I thought we were going to talk about the revised budgets – but I can't see this on the agenda.
Man: OK. I'd better ask him to call you ...
Woman: Yes, please. I'm at Head Office at the moment. Can he phone me here today – I won't be back at my own desk until tomorrow afternoon.
Man: Right, I'll give him the message.
Woman: Thanks.
Man: Bye.
Woman: Goodbye.
Look at the note below.
You will hear a woman calling about the arrangements for a meeting.
TELEPHONE MESSAGE
For: John Fitzgerald
Name of caller: Elizabeth Parnell
Date: 7/12/2002
Time: 10.05
Message: Elizabeth will be in the USA until
next Tuesday, for a (9)______
Could you:
Change the meeting to (10)______ on Wednesday.
Add an item to the agenda: the (11)______ ?
Please phone Elizabeth today at (12)______

A.
Man:
B.
Woman:
C.
Man:
D.m.
Man:
E.
Woman:
F.
Man:
G...
Woman:
H.
Man:
I.
Woman:
J.
Man:
K.
Woman:
L.
Look
M.
You
N.
TELEPHONE
O.05
Message:
P.
Add

【参考答案】

Trade Fair
Trade Fair
热门 试题

未分类题
Legal translation is one of the largest areas of our business. It stands to reason that any businessperson or individual must fully understand contracts they enter into, and we ensure that nothing is lost in the translation.And it is extremely important to have contracts translated by professionals: a current client of ours in the U.K. came to us after a terrible experience. They had signed a contract with a Mexican company having had it translated by a junior member of their staff who had studied Spanish at school. It transpired(为人所知) she missed out a paragraph, and mistranslated another. This later culminated(以...结果告终) in the company being liable for a payment of over $150,000. All this was a direct result of a clause totally unknown to its management team. Needless to say, this client now sends its legal translation work to us religiously!All of our legal translators are professional linguists with extensive real-life experience of the legal world. Quite simply, anyone without such experience would not be qualified to understand a legal document in a foreign language and then convey its meaning in their own.Having said this, we are not lawyers. We can translate accurately and well, but we will not write a document that is legally binding. If this is what you require, we can help you find a lawyer in the country for which you are preparing the document. Our services are for information only when it comes to legal documents.What do they ensure in the legal translation?