判断题

因为绝对的忠实在翻译实践活动中是不可能实现的,故而“忠实”的翻译标准理应被颠覆。

【参考答案】

错误

(↓↓↓ 点击‘点击查看答案’看答案解析 ↓↓↓)
<上一题 目录 下一题>
热门 试题

判断题
《七十子希腊文本》的译者,出于人为操纵会玷污神圣文本的担忧,不约而同地采取了字字对译的翻译策略。
判断题
绝大多数汉语词都能“望文生义”、“顾名思义”,这一特点在语言学上可以描述为“语义透明度高”。汉语难学的普遍印象,就是由其较高的语义透明度造成的。
相关试题
  • “龍”简化为“龙”,进而“壟”简化为“垄...
  • 分布于江西南部、广东北部、福建西部和新竹...
  • ()的流失,是汉语资源衰退的主要原因。
  • ()是一种和口语比较接近的书面语体。
  • 19世纪90年代,()创造了一种新文体,...