判断题
因为绝对的忠实在翻译实践活动中是不可能实现的,故而“忠实”的翻译标准理应被颠覆。
【参考答案】
错误
(↓↓↓ 点击‘点击查看答案’看答案解析 ↓↓↓)
点击查看答案&解析
<上一题
目录
下一题>
热门
试题
判断题
《七十子希腊文本》的译者,出于人为操纵会玷污神圣文本的担忧,不约而同地采取了字字对译的翻译策略。
点击查看答案&解析
判断题
绝大多数汉语词都能“望文生义”、“顾名思义”,这一特点在语言学上可以描述为“语义透明度高”。汉语难学的普遍印象,就是由其较高的语义透明度造成的。
点击查看答案&解析
相关试题
“龍”简化为“龙”,进而“壟”简化为“垄...
分布于江西南部、广东北部、福建西部和新竹...
()的流失,是汉语资源衰退的主要原因。
()是一种和口语比较接近的书面语体。
19世纪90年代,()创造了一种新文体,...