填空题
尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的()。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却()。
【参考答案】
不刊之论;见仁见智
点击查看答案
<上一题
目录
下一题>
热门
试题
填空题
元代的方回,论诗颇有眼力,而对朱熹的诗却抬举过分,事出反常。这里除了有乡里私心的原因之外,很可能与方回“秽德彰闻,依托道学”的隐曲有关,文人既心存依附之念,势必(),再如,中国古代文论的作者,常常自己就兼作家身份,“文章得失寸心知”,发而为论,时有取长补短或()的隐衷。
点击查看答案
填空题
经过墨子及其弟子们的毕生努力,《墨经》终于脱稿成书。在那古奥的外表下,数学、力学、光学等科学知识()其中,一些概念定义和科学发现与西方近代科学十分(),闪耀着惊人的智慧之光。
点击查看答案
相关试题
诗仙李白作为中国诗词最著名的代表,代表作...
说起唐诗,历史上有著名的初唐四杰王勃、杨...
历史上的“建安文学”以“三曹”——曹操、...
下列选项中与描写嫦娥无关的诗句是:()
对待腐败现象要“防微杜渐”以免“千里之堤...